These translations are necessary to exchange professional technical information in different technology fields between various linguistic groups.
Any technical text that describes specific device names or machine, mechanism, or equipment operation demands not only a great command of a foreign language, but also the basic understanding of how the described equipment works. Technical texts should be emotionally neutral; the translator must present exceptional precision in conveying the information. The translation must have a logical and verified style.
DELIVERING ACCURATE TECHNICAL TRANSLATION IS OUR MISSION!
- Translating over 500 pages per day.
- From 8 $ per page.
- Quality is guaranteed! We will prove that we are the right agency to translate your project by providing a terminology glossary and one-page test translation.
These texts have many terms that require reliable translation with due regard to professional language. Inversion is usually used to emphasize that the translation is logically oriented.
TECHNICAL TRANSLATION PRICES
We provide our clients with turnkey translation services (no additional surcharges). The translation price includes:
- Providing a technical terms glossary;
- Text editing;
- Desktop publishing (DTP)and typesetting;
- Translating text from images and technical drawings;
- Entire document proofreading.
There is an exclusive offer for large-scale translation projects (from 10,000 pages).
|Language group||Language list||Cost of translation into Russian in USD 1 page 250 words|
Внимание! При крупных заказах от 100 страниц действуют специальные скидки, для точного расчета — отправляйте задание на электронную почту.
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. – верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.Прайс лист на все языки
1 page translation price is stated for 1,800 characters with spaces. (250 words)
When translating technical texts, accuracy and precision in language terminology are a must, so it is considered a demanding and complex task. Only experts with the required qualification and education are able to produce high-quality and thoroughly accurate translations intended for technical purposes. Regular translators are not really suited to working with such texts because its narrow specificity requires additional knowledge.
SCIENTIFIC AND TECHNICAL LITERATURE
Scientific and technical literature translation has its own characteristics, which are associated with the necessity to convey the complex text terminology of the given field. Technical literature can be narrowly focused and relevant to the following areas:
- Transport industry;
- Mechanical engineering industry;
- Electrical engineering industry;
- Equipment, etc.
TECHNICAL DRAWINGS & DOCUMENTATION
Technical documentation is one of the most difficult areas for professional translation. Our expert translators provide high-quality and thoroughly accurate translations for all kinds of technical documents:
- Technical manuals;
- Maintenance manuals;
- User manuals, etc.
The task is complicated by the necessity to accurately convey the information in order to comply with the technological process.
Most often technical articles are requested to be translated for publication in international specialized journals. As a rule, such texts have a distinctive focus, but may include specific vocabulary that obliges the translator to apply the knowledge in a given technical field. A full command of the language and specific terminology is required for the reader to perceive the translated article as authentic.
TECHNOLOGY – ORIENTED DOCUMENTS
Our linguists make quality and absolutely accurate translations of any technical documents, based on the text field and its specificity. This requires the use of specialized academic literature and terminology glossaries. There are also specialized dictionaries for word processing and translation in each technical field.
PROJECT DESIGN DOCUMENTATION
This type of translation is quite difficult due to the tables, specifications, diagrams, charts and various conclusions amid the general body of the article.A competent translation of such projects is necessarily accompanied by native English editing and proofreading. Thus, the translation becomes authentic and satisfactory. Our team of experts provides top-quality translation service for project design documentation.
A quality technical literature translation requires the translator to have an in-depth knowledge in the matter. Therefore, the experts must have both an excellent command of a foreign language, and a technology degree that allows them to use specific terminology and reliably convey all the material-specific features.The translations are revised by proofreaders. Large-scale projects require the attention of several experts.
OPERATING INSTRUCTIONS & USER MANUALS
Operating instructions and user manuals are specialized technical documents that describe how to use complex equipment, tools, mechanisms, etc.The manual contains explicit details about the equipment itself, while the instructions describe the information that is needed for installation or start-up activities. In this case, authentic translation ensures proper installation, start-up and subsequent operation of the equipment.
Typically, these documents include a general description and technical specifications regarding the facilities and various buildings along with specific details about their dimensions, parameters and materials involved in their construction, as well as the openings and utility system features. It is essential that the translation is accurate since such documents are necessary for the ownership registration and preparations for building repairs or reconstruction. Technical passports also come with vehicles and equipment.
It is necessary to translate technical standards to understand whether products and services meet international quality requirements for the company’s integration into the international trade network. The existing standardization system in each country or community (EEC) requires a reliable translation and deep insight in order to establish mutual cooperation. The translator is required to have an in-depth knowledge of the language and specialist expertise in the described field.
WE TRANSLATE ANY DOCUMENTS FROM / INTO:
Our team of experts has extensive language experience. Thorough research and regular practice allows us to cope with texts from different industries. We employ native-speaking linguists. They often help us adapt the content properly, taking into account various cultural conventions. We do translations from / into:
Our agency provides a personalized approach to every client, guarantees high-quality translation and offers reasonable prices for the services rendered.