Научно-исследовательский перевод с японского языка
Япония не может похвастаться природными ресурсами и большими территориями, но развитие научно-исследовательского направления страны находится на самом высоком уровне. Это происходит благодаря щедрому финансированию отраслей, связанных с инновациями и наукоемкими технологиями. Грамотная политика властей привела к развитию научной мысли, на каждую тысячу человек в стране приходится десять граждан, ведущих научно-исследовательскую деятельность.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 1400 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Естественно, что страна заинтересована в тесном сотрудничестве с Россией, которое подкрепляет международное Соглашение. Договор о сотрудничестве между странами был подписан еще в 2000 году, но не потерял свою актуальность. Немного поменялись направления партнерства: Япония перенимает у России фундаментальные знания, а наша страна учится их применять на практике.
За это время вышла и продолжает выходить научно-исследовательская литература. Источники переведены на русский язык, ими пользуются тысячи заинтересованных лиц – студентов, аспирантов и работников производства. Значительная часть переводов научно-исследовательских трудов выполнена лингвистами Русского Бюро.
Стоимость перевода статей с японского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Восточные языки | Японский | 1400 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
На издательских площадках появляются разные виды научно-исследовательской документации. Каждый вид охватывает определенную сферу деятельности:
- информационные издания разнообразны по структуре, включают бюллетени, каталоги, проспекты. Публикации доносят до ученых информацию о производственной или научно-исследовательской деятельности ученых;
- патентно-лицензионные публикации подтверждают право изобретателей на интеллектуальную собственность, оборудование или изделия;
- нормативно-производственные издания содержат стандарты, регламенты, правила и требования, которые применяются на производстве;
- официальная документация включает акты и законодательные документы, регламентирующие научно-исследовательскую деятельность партнеров.
В перечне не упомянута широкая сфера научно-исследовательских трудов, относящихся к учебному процессу. Это учебники, монографии и диссертации.
Особенности научного перевода с японского
Японский язык не похож ни на один язык мира, ученые связывают эту особенность с длительной изоляцией японцев от соседей вплоть до XIX века. Внутри страны благодаря обособленности разных групп населения сложилось множество диалектов.
В современном японском много заимствований из китайского и английского языков. Японские иероглифы не похожи на китайские, это собственная структура словообразования, которую нужно запоминать, так как сравнить не с чем. Много и других нюансов, например, в языке полностью отсутствует будущее время, понять намерения говорящего или пишущего человека можно только из контекста. Дополнительно нужно помнить о церемониальности японского народа, которая проникла и в научно-исследовательские работы.
Все нюансы переводческой деятельности отлично знакомы специалистам Бюро, поэтому в свет выходят удобочитаемые тексты на русском языке, полностью эквивалентные оригиналам.
Заказать научно-исследовательский перевод с японского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97