Научно-медицинский перевод с немецкого языка
Опыт, приобретенный исследователями в области медицины из разных стран, показал, что только плотное международное взаимодействие способно дать ощутимые результаты. Это утверждение действует на примере сотрудничества Германии и России, страны на протяжении десятилетий сотрудничают в сфере научно-медицинских технологий.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 480 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
В 2010 году сотрудничество было подкреплено официальным Соглашением о взаимодействии в области здравоохранения. За десять лет сделано многое: налажены телемосты между ведущими отделениями скорой помощи стран, отлажены взаимные поставки фармацевтических препаратов. Ученые и медики трудятся совместно в сфере диагностики и реабилитации, вместе изобретают лекарства против диабета и инсульта.
За период долгосрочного сотрудничества вышли многочисленные научно-медицинские работы. Значительная часть переводов изданий выполнена сотрудниками Русского Бюро, за время работы нарекания со стороны заказчиков по поводу качества текстов не поступали. Качество переводов достигается за счет привлечения к работе отраслевых специалистов и носителей языка.
Стоимость перевода статей с немецкого языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Немецкий | 480 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
В работу Бюро поступает научно-медицинская документация, которая традиционно используется при работе медицинских учреждений и исследовательских объединений. Особый интерес коллег из Германии и России представляют журналы, которые в последнее время стали выходить на электронных издательских площадках. В научно-медицинских журналах выходят профильные статьи, которые отражают последние достижения в сфере неврологии, педиатрии, стоматологии, гинекологии и других областях.
Дополнительно к периодической научно-медицинской литературе выходит справочная и оперативная документация, которая требует не только точности перевода, но и обработки документов в кратчайшие сроки. Примером служит судебно-медицинская документация, ее составляют после амбулаторных или стационарных освидетельствований. Кроме знания медицинской области переводчик должен уметь оформить юридические документы, которыми являются судебно-медицинские заключения.
Особенности научного перевода с немецкого
Научно-медицинский перевод с немецкого имеет свои особенности. В первую очередь, они связаны с включением в тексты терминов, пришедших из английского языка. Это усложняет работу переводчика, знать лексику и грамматику немецкого недостаточно, нужно обладать знаниями в английском и отлично ориентироваться в научно-медицинской области, в которой требуется сделать перевод.
Кроме этого, структурные и грамматические особенности языка также могут препятствовать точному толкованию терминов и передаче научно-медицинских формулировок. В немецком сложное словообразование существительных, которые могут состоять из нескольких длинных слов, нет двойного и тройного отрицания, работают шесть времен. Неправильный выбор глагола, обозначающего временной отрезок, влечет за собой искажение смысла.
Научный перевод – это сфера деятельности профессионалов, учитывающих особенности языковой структуры, и хорошо знающих страноведческие факторы.
Заказать научно-медицинский перевод с немецкого в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97