Научно-производственный перевод с французского языка
Современный мир стремится к модернизации производственных процессов. Прогресс в этой области основан на научных открытиях, которые совершают ученые из разных государств. Тесное взаимодействие исследователей позволяет развивать экономику и промышленность быстрыми темпами. Примером успешного развития научно-производственной сферы служит многолетнее сотрудничество России и Франции. В новом тысячелетии партнеры развивают сферу инжиниринга, технологии «ноу-хау», производство тонкой медицинской техники и комплектующих для автоматизированных и компьютерных систем.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 525 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Значение производственной литературы для развития технического прогресса сложно переоценить. Источники способствуют отладке точного оборудования, объясняют последовательность действий по его эксплуатации и утилизации. Литература выходит на французском языке и требует точного и логичного перевода с учетом терминологии и мельчайших деталей научно-производственных текстов.
В этой области значительных результатов добились переводчики Русского Бюро. В работу к филологам поступает множество научно-производственных изданий, перевод которых с французского языка отвечает мировым стандартам.
Стоимость перевода статей с Французского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Французский | 525 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
Научно-производственная литература многообразна, для каждого производственного процесса подходит издание определенного вида, которое наилучшим образом объяснит тот или иной технологический процесс. В свет выходят:
- инструкции, наглядно объясняющие регламент технических работ, последовательность действий при включении устройств и агрегатов. Инструкции содержат также основные научно-производственные данные о системе или комплексе;
- практические руководства, предназначенные для специалистов узкой сферы деятельности. Обычно они наглядно и подробно объясняют приемы, используемые в какой-либо технической сфере;
- технические задания определяют исходные данные, заложенные при проектировании научно-производственных систем или технических установок.
Перечислена лишь небольшая часть научно-производственной литературы, которая используется при работе на заводах и предприятиях. Персонал дополнительно использует учебные публикации, в их числе учебные и практические пособия, методички и монографии.
Особенности научного перевода с французского
Специалисты, работающие в области языкознания, предлагают присвоить переводу научно-производственной литературы отдельный статус. Это решение связано с особыми подходами к научным переводам, в том числе с французского языка.
Переводчик обязан добиться адекватности и логичности текстов на русском языке. Не только передать основной смысл, но и строго следовать научному стилю изложения. Этот стиль исключает метафоры, излишнюю эмоциональность и переизбыток лексики, не относящейся к сфере исследований. Дополнительно переводчик с французского должен проверить каждый термин и каждую аббревиатуру в тексте. Эти слова могут иметь несколько значений и трактоваться по-разному в зависимости от контекста научно-производственного издания.
Заказать научно-производственный перевод с французского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97