Научно-производственный перевод с турецкого языка
Мировое производство развивается ускоренными темпами, в XXI столетии выпуск продукции основан на новых технологиях. Рынки наполняются высокотехнологичной продукцией, которая, в том числе поступает из Турции. Страна, желающая вступить в Евросоюз, всеми силами старается соответствовать экономическим европейским критериям. В этом Турции помогает успешное сотрудничество в научно-производственной сфере с Россией.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 800 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Стороны обмениваются патентами и лицензиями на изобретения и открытия, новыми технологиями в научно-производственной сфере. Взаимодействие теперь не ограничивается только торговлей техникой или оборудованием, партнерам выгодно налаживать отношения в сфере обмена информацией на научно-производственные темы.
В связи с активным взаимодействием партнеров на рынке появилось множество научно-производственной сопроводительной документации на турецком языке. Ее переводами занимаются квалифицированные лингвисты Русского Бюро. За время своей деятельности переводчики приобрели значительный опыт интерпретации разных изданий и предлагают заказчикам точный и адекватный перевод текстов с турецкого языка.
Стоимость перевода статей с турецкого языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Восточные языки | Турецкий | 800 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
В Бюро поступает различная научно-производственная документация, которая способствует получению информации о работе систем или устройств. Выбор вида публикаций дает возможность структурно изложить научно-производственные сведения, в свет выходят следующие издания:
- конструкторская документация, отражающая нюансы подготовки систем и комплексов к запуску, технические особенности и содержащая описание основных механизмов;
- лицензии на открытия и новинки производственного цикла, защищенные патентным законодательством. К переводу этой научно-производственной документации относятся с особым вниманием, работа требует знания правового законодательства;
- прейскуранты, содержащие названия единиц продукции и цены на товары. Прейскуранты содержат оптовые, розничные, закупочные цены, тарифы на различные виды услуг.
В этом перечне находится лишь малая часть научно-производственной документации, ее дополняют технические паспорта, нормативы, пособия и методички, другие издания.
Особенности научного перевода с турецкого
Турецкий язык полон неожиданностей для неопытного переводчика, а для лингвиста, работающего с текстами научно-производственной направленности, задача усложняется.
Язык далек от славянских наречий по своей структуре и алфавиту, по грамматике и лексическим нормам. Несмотря на использование знакомых латинских букв, в алфавите присутствуют собственные буквы из тюркских языков и диакритические знаки. К корню слова присоединяются суффиксы, обозначающие падеж и число, этот способ словообразования нехарактерен для русского языка. Отрицательная частица присоединяется к словам и не стоит отдельно. Эти сложности усиливаются нюансами научно-производственного текста, который в основном состоит из терминов.
Переводчики Русского Бюро отлично справляются с интерпретацией текстов. В этом им помогает не только знание турецкого, но и умение организовать рабочий процесс. При необходимости к работе привлекается научный консультант и носитель языка.
Заказать научно-производственный перевод с турецкого в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97