Перевод научной литературы с испанского языка
Характерные для развития мирового сообщества процессы глобализации ускоряют научно-техническое сотрудничество ученых из разных стран. Отношения между Россией и Испанией стабильно развиваются в разных областях экономики и культуры. Ежегодно проходят форумы, научные конференции, происходит постоянный обмен мнениями и техническими разработками. Студенты и аспиранты стран партнеров приезжают учиться в испанские и российские вузы.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 525 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Этот процесс составляет основу научной литературы, которая издается достаточно большими тиражами или выходит на электронных носителях. Над литературой этого типа работают переводчики. Специалисты этого профиля профессионально трансформируют информацию и доносят ее до российских читателей.
Перевод рассматривается ими не только со стороны филологии и языковедения, работа основана на владении информацией по изучаемой дисциплине. С текстами работают носители языка и русскоязычные специалисты высшего класса, имеющие несколько образований, в том числе в технических и естественнонаучных областях.
Стоимость перевода литературы с испанского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Испанский | 525 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
Кроме большого количества академической литературы на испанском выходит сопроводительная документация, которая способствует функционированию систем и комплексов. Документы также помогают правильно принимать медицинские препараты и использовать лечебное оборудование. Среди сопроводительной литературы выделяют:
- инструкции – официальные документы пролонгированного срока действия, разъясняют и определяют порядок действий. Применяются во всех областях научной деятельности. Сопроводительная литература используется на законодательном уровне, в научно-технической, производственной и коммерческой деятельности;
- руководства по своему типу напоминают инструкции, но могут составляться в более свободной форме, содержать разные пути решения технических задач. Руководства относятся к настольной научно-технической литературе, они решают текущие задачи по эксплуатации и ремонту оборудования.
Эта и другая научная документация требует профессионального перевода, точно передающего многочисленные термины, которые содержит эта литература.
Особенности научного перевода с испанского
Испанский относится к древним языкам, в его структуре много заимствований из арабского и латинского языков. В литературу, в том числе научную, проникает масса многозначных слов. В задачи переводчика входит точный поиск нужного значения слова и его передача грамматическими и лексическими средствами русского языка. Кроме того, в испанском присутствует своя стилистика, иногда слишком экспрессивная для исследовательской литературы. Лингвист должен направить стиль изложения к научному, при этом не искажая факты и результаты исследований.
В арсенале специалистов множество методик, которые были разработаны в период становления профессии. Они могут применить лексическое и семантическое калькирование, описательные и антонимические способы. Профессионал всегда подберет наилучший метод для точной передачи информации на русском языке.
Заказать перевод научной литературы с испанского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97