Перевод научных работ с корейского языка
В новом тысячелетии развитие азиатских стран вошло в новую фазу. В первую очередь это касается науки и техники, на совершенствование этих сфер экономики правительства азиатских стран выделяют значительные суммы из ВВП. Южной Корея за последние несколько лет сделала рывок, особенно он заметен в сфере судостроения, выпуска компьютерной, бытовой техники и автомобилей.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 1400 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Государство развивает и учебную деятельность, университеты Кореи приобретают популярность у иностранных абитуриентов. В страну едут учиться студенты со всего мира, в университетах преподают Нобелевские лауреаты, при учебных заведениях организованы производственные лаборатории. В Корею приезжает много ученых из России, обмен научными работами ведется и через интернет. Взаимодействие обеспечивается при участии профессиональных переводчиков.
Часть из них трудится в профильном Бюро переводов Москвы. Лингвисты делают переводы со сложного корейского языка, компания при участии корректоров, редакторов и полиграфистов выпускает русскоязычные издания высокого качества.
Стоимость перевода статей с корейского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Восточные языки | Корейский | 1400 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
Переводчики Бюро сталкиваются с большими объемами научных работ и сопроводительной документации к ним. Каждое научное достижение или разработка обеспечивается комплектом документов, которые необходимо точно перевести на русский язык. Малейшие неточности в переводе работ грозят прийти к непониманию сторон процесса исследований и торможению развития исследовательского направления.
Переводчики работают с отчетами, инструкциями и стандартами, в работу поступают научные обзоры, тезисы и доклады. Печатные и электронные работы сопровождаются чертежами, схемами, диаграммами и другим графическим материалом. Лингвисты уделяют пристальное внимание этой части изданий, необходимо перевести каждую подпись и разъяснение к графическим элементам.
Кроме академических работ в производство поступают рекламные издания, содержащие результаты исследований. Каталоги и проспекты являются значимой частью работы филолога, дополнительно имеющего твердые знания в смежных областях.
Особенности научного перевода с корейского
Южная Корея – страна, далеко отстоящая от России по культурным и языковым особенностям. Понимание корейского языка неотъемлемо связано со знанием основных аспектов культуры корейского народа. Культура и языковая система впитали массу заимствований из китайского, а в последнее время из английского языков. Слова корейского языка иногда настолько многозначны, что перевести их можно, только хорошо ориентируясь в той научной теме, на которую издана работа.
Написание иероглифов также вызывает сложности: знаки составляются справа налево и пишутся вниз. Нередко из нескольких иероглифов составлено одно слово, а иногда один знак обозначает целое предложение. Для грамотного перевода филолог должен быть полностью погружен в языковую среду, ему нужно правильно выбрать методику перевода. В этом случае на русском языке выходят высококачественные работы, точно и логично транслирующие информацию коллег из Южной Кореи.
Заказать перевод научной работы с корейского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97