Перевод научных статей с итальянского языка
Несмотря на политические препятствия, сотрудничество России с Италией в сфере науки и техники активно развивается. Договоры о сотрудничестве заключены в разных сферах. Исследователи делятся разработками в электроэнергетике, промышленности, наукоемких технологиях и медицине. Результатом взаимодействия служат научные статьи различных профилей и многочисленная сопроводительная документация. Публикации требуют квалифицированного перевода, который осуществляют специалисты московского профильного Бюро.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 525 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Научно-технический перевод – сфера деятельности профессионалов. Для интерпретации научной информации, получаемой от партнеров Италии, нужен особый подход. Этот подход заключается в применении нескольких инструментов для получения логичного и понятного текста на русском языке. Переводчик Бюро – специалист, обладающий знаниями не только в области лингвистики. Он должен хорошо ориентироваться в языкознании и дисциплине, с которой он работает в настоящий момент. Кроме того, переводчик интерпретирует текст только при условии понимания терминологии, принятой в данной области знаний.
Стоимость перевода статей с итальянского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Итальянский | 525 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
Публикации, которые появляются в процессе научного взаимодействия партнерских организаций Италии и России, отличаются многообразием. Кроме научных статей, которые имеют четкую структуру и рассматривают одну или две проблемы, в свет выходит сопроводительная документация, требующая квалифицированного перевода:
- отчеты, касающиеся научно-исследовательской деятельности партнеров: материалы, изобилующие фактами и результатами исследований;
- патенты и лицензии, документы, которые должны быть переведены со стопроцентной точностью, так как речь идет о правовых отношениях;
- доклады о заграничных командировках сотрудников предприятий, доносящие до коллектива результаты совместной работы.
Сопроводительная документация и научные статьи обеспечены множеством приложений. К ним относятся списки литературы, которые следует оформлять согласно издательским стандартам. Это также чертежи, схемы, рисунки и диаграммы, перевод объясняющего текста к ним также важен для эффективного научного взаимодействия.
Особенности научного перевода с итальянского
На итальянском говорят более 70 млн человек во всем мире, язык за время развития впитал множество диалектов, которые оказали влияние не только на устную, но и на письменную речь. Из-за большого количества диалектов переводчику Бюро не всегда просто разобраться в точном смысле научного текста. Для более точной интерпретации в паре с лингвистом всегда трудится представитель той сферы науки, которой посвящено издание.
Кроме этих языковых тонкостей языковеды отмечают в итальянском достаточно сложную систему образования глагольных форм. Также в итальянском присутствуют слова, схожие по звучанию с русскими, но совершенно противоположные по значению. Трудностей к переводу добавляет наличие в языке Италии диакритических знаков, которые появляются над строками или под ними. Значение этих текстовых элементов также необходимо принимать во внимание во время перевода с итальянского.
Заказать перевод научной статьи с итальянского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97