Перевод научных статей с немецкого языка
За время сотрудничества в области науки и технологий между Россией и Германией сложились прочные взаимоотношения. Профессиональное партнерство традиционно касается образования, в Германию едет учиться множество российских студентов, Россию немецкие учащиеся также посещают для знакомства с наукоемкими технологиями. В результате учебного обмена появляются научные статьи, публикующиеся в электронных библиотеках и научных сборниках. Все они требуют квалифицированного перевода.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 480 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Другой областью взаимодействия немецких и российских партнеров является научно-техническая сфера. Дорожная карта, разработанная правительствами России и ФРГ, предполагает тесное сотрудничество в области торговли, энергетики, информационных и медицинских технологий. По итогам взаимодействия также публикуется документация, требующая перевода.
Профессиональная компания, занимающаяся переводами научных статей, предлагает услуги экспертов. Публикациям этого типа нужен особый подход: сжатость и логичность изложения, четкий перевод терминов и аббревиатур. Перечисленными умениями обладают наши переводчики.
Стоимость перевода статей с немецкого языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Немецкий | 480 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
В Бюро переводов Москвы поступают различные статьи и научная документация, которая различается по стилям. Статьи, написанные учеными, разделяются на академические, публицистические, научно-популярные, труды с теоретической и практической направленностью. В науке популярен жанр обзора, в котором исследователи максимально полно собирают информацию по теме. Работая над этой категорией статей, переводчик находится на стыке науки и лингвистики, в этих сферах он должен ориентироваться одинаково хорошо.
Научная документация – отдельная сфера деятельности специалиста. За время взаимодействия немецких и российских партнеров в свет вышло большое количество документов, сопровождающих разработки исследователей. Это руководства, спецификации, инструкции и отчеты о проделанной работе. От точности их перевода зависит скорейшее понимание схем работы оборудования, препаратов, средств и устройств.
Особенности научного перевода с немецкого
Немецкий письменный и устный язык традиционно считается сложным для восприятия русскоязычным населением. В нем отмечают многоуровневую грамматику и громоздкое написание слов. Перевод научных статей затрудняется из-за интерпретации терминов, в немецком часто несколько терминов пишется одним словом. В этом случае лингвисту необходимо точно разделить понятия и передать правильный смысл научного определения.
В немецких текстах всегда присутствует четкий порядок расстановки подлежащего, сказуемого и второстепенных членов, что совершенно нехарактерно для русского языка. В задачи переводчика входит не только правильно расставить члены предложения, но и связать их причинно-следственными союзами, характерными для русской речи.
Кроме учета правил немецкой грамматики, следует выполнить главную задачу: четко передавать информацию, без искажения смысла. Для этого специалисты применяют массу методов: калькирование, описание, транслитерацию и другие способы.
Заказать перевод научной статьи с немецкого в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97