Перевод научных текстов с/на испанский язык
Ускорение научно-технического обмена между странами требует точного понимания обсуждаемых проблем. Сотрудничество с европейскими государствами в области экономики, наукоемких технологий, медицины и сферы IT закрепляется множеством документов, которые необходимо перевести. Испания и Россия не стоят в стороне от этого процесса: учащиеся и преподаватели вузов, сотрудники крупных научно-производственных компаний, руководители медицинских ведомств постоянно взаимодействуют между собой.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 385 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Осуществлять это взаимодействие помогает профильное Бюро. В компании трудятся переводчики, не только в совершенстве владеющие языком, но и знающие нюансы работы с испанскими научными и техническими текстами. Переводчики гарантируют точное соответствие переводимого контента оригиналу, верную интерпретацию терминов, результатов исследований, инструкций, рецептов и руководств. Лингвисты взаимодействуют с научными консультантами, чтобы не упустить важные моменты в публикациях сопровождающей их документации.
Стоимость перевода текста с испанского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Испанский | 385 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
С развитием научных направлений возникло множество видов научно-технической литературы, среди которых принято выделять научные и научно-технические издания. К первой группе относят:
- статья – традиционное средство передачи информации, в ней обсуждаются одна или две проблемы;
- монография – личный труд ученого, перевод этого текста требует исключения личных оценок и верной интерпретации представленных автором фактов;
- учебники и учебные пособия – обширная область литературы, перевод изданий требует вовлечения группы специалистов.
Научно-технические издания способствуют взаимодействию представителей российских и испанских производственных компаний. К переводу обычно принимаются спецификации, отчеты о результатах деятельности, стандарты, чертежи и схемы оборудования, другая документация.
Переводчики Бюро осуществляют как традиционный письменный, так и устный перевод. По требованию заказчиков работы выполняются в реферативной форме: вычленяется основная суть документации.
Особенности научного перевода с испанского
Испанский язык не считается трудным для переводов, однако, обладает некоторыми особенностями, о которых должен знать профессионал. Речь идет о латинском и греческом образовании корней испанских слов, которые дают им множество разных лексических значений. Переводчик технической литературы постоянно сверяется с глоссариями на предмет их точного толкования.
Еще одной особенностью авторских текстов Испании является сложный ораторский слог и частые отсылки к источникам. Нередко эти источники можно не учитывать в работе, от специалиста требуются максимальное внимание и понимание темы, чтобы не исключить из работы важное, одновременно не перегружая текст лишней информацией.
Сотрудничество Испании и России в разных областях набирает обороты. Медицина в этом ряду занимает лидирующие позиции. С обеих сторон создается множество эпикризов, аннотаций к лекарственным препаратам и оборудованию. Все они требуют качественного перевода, который при участии медиков высшей квалификации, осуществляют лингвисты московского Бюро.
Заказать перевод научного текста с испанского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97