Перевод научных текстов с/на японский язык
Первенство Японии в области науки и техники общеизвестно, многие результаты в этих сферах достигнуты благодаря международному сотрудничеству. Россия в числе партнеров восточного соседа, взаимодействие закреплено двухсторонними договорами и осуществляется во многих областях.
Среди них выделяют наукоемкие технологии, образование, электронику и энергетику. Развивается международный обмен студентами, аспиранты и научные работники посещают Страну восходящего солнца в целях обмена результатами исследовательской деятельности.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 1400 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Итоги взаимовыгодных научных изысканий отражаются во множестве публикаций и документов. Материалы требуют профессиональных переводов, которые можно заказать в профильном Бюро Москвы. Переводчики оказывают комплекс слуг, включающий не только технический перевод научной литературы, но и верстку макета, правку. Переводное издание проходит редакционно-издательский процесс полного цикла и поступает заказчику в виде высококачественного издания на русском языке.
Стоимость перевода статей с японского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Восточные языки | Японский | 1400 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
Сотрудничество японских и российских коллег приводит к изданию научных материалов, среди которых выделяют традиционные:
- научная статья, которая призвана отображать одну или несколько насущных проблем и пути ее решения;
- доклад на научном симпозиуме или конференции, обычно этот вид публикации сопровождается презентацией и графическими приложениями;
- отчет о проделанных исследованиях или опытах, документ составляется по форме и при переводе требует внимания к фактам и сокращениям;
- диссертация, научный труд, в котором один или несколько ученых представляют на суд публики результаты личных исследований.
Представители японских научных обществ проявляют большой интерес к разработкам российских ученых. Поэтому работу переводчика в этой сфере сложно переоценить. Кроме академических изыскательских работ профессиональные лингвисты заняты переводом инструкций, спецификаций, руководств по обслуживанию наукоемкой техники и сопроводительной документации.
Особенности научного перевода с японского
Японский язык характеризуется множеством особенностей, не очевидных для русского или европейских языков. Японская речь и письменность изобилуют формализмами, которые практически отсутствуют в русском. Японцы употребляют массу приветствий, пожеланий и обращений, которые, как правило, удаляют из перевода на русский, чтобы не загромождать тест, а наоборот, выделить основные мысли научной работы. Иероглифическая система письма, в которой одному слову может соответствовать несколько иероглифов, сложна для передачи терминов – основы научных текстов.
В японском языке практически отсутствует интернациональная лексика, поэтому каждое многозначное слово необходимо сверять со словарем. Работа отличается кропотливостью и усидчивостью. Особенно это касается тех сфер деятельности человека, в которых ошибка в переводах может привести к плачевным последствиям. Речь идет о биологии, медицине, функционировании сложных атомных установок, компьютерного и автоматизированного оборудования.
Заказать перевод научного текста с японского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97