Перевод научных трудов с немецкого языка
Германия входит в тройку наиболее развитых в сфере науки и техники стран. Столь значительных успехов страна достигла благодаря ее успешному финансированию, около 3% ВВП страны идет на развитие научных исследований. Это не единственная причина достигнутых результатов, Германия на протяжении столетий сотрудничает с Россией, перенимая ее богатый опыт в сфере научных изысканий. Академические труды и сопроводительная документация к изобретениям служат основой развития научных направлений. Литература издается на немецком языке, поэтому без квалифицированного переводчика процесс взаимодействия невозможен.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 480 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Переводчики Русского Бюро специализируются на исследовательских трудах разного направления. Германия ведет разработки в космической, медицинской сферах. Ученые проектируют энергосберегающие виды освещения, сердечные клапаны, детали компьютеров и мощных автоматизированных систем для производства. Во всех этих сферах необходимо разбираться, чтобы выполнить точный перевод технических текстов.
Стоимость перевода статей с немецкого языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Немецкий | 480 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
Литература, издающаяся на немецком, настолько многообразна, что не всегда подходит под какую-либо одну классификацию. Как правило, в отдельную большую сферу объединяются академические труды. К ним относятся учебники, учебные и методические пособия, лабораторные работы, монографии и диссертации. Перевод трудов, созданных преподавателями, связан со знанием тонкостей учебного процесса и умением донести информацию простым языком, не упустив в переводах ничего важного.
Другая часть переводной литературы – сопроводительная документация. К ней относятся отчеты о научно-исследовательской и производственной деятельности, патенты и инструкции. Работа с этой литературой требует ответственного подхода. Важен не только грамотный технический перевод, но и оформление научных трудов этого типа. Необходимо быть знакомым со стандартами в этой сфере, нюансами трактовки подписей под рисунками и диаграммами, другим иллюстративным материалом.
Особенности научного перевода с немецкого
Немецкий язык соответствует стилю жизни самих немцев: языковая структура подчиняется четким правилам, которые все же нехарактерны для русского языка. К примеру, русскоязычные граждане сталкиваются с необычным словообразованием в немецком. Слово может представлять целую цепочку морфем, связанных единым значением. На первый взгляд, текст кажется нечитаемым, однако, знание правил поможет верно сделать перевод.
В связи с этим, трудности вызывает перевод терминов, которые должны трактоваться точно, иначе возникнут нарушения в логической цепочке исследований и результатов академических трудов и документов. К сложностям, связанным с толкованием терминов и формулировок, прибавляются диалекты, которых в Германии насчитывается восемь. Нередко даже берлинцу и баварцу непросто разобраться в техническом тексте, написанном на одном из наречий. Переводчику, работая над трудами авторов из Германии, приходится преодолевать культурные, страноведческие и лингвистические препятствия на пути к достижению отличных результатов.
Заказать перевод научного труда с немецкого в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97