Перевод научных журналов с немецкого языка
В сфере науки и техники научные журналы занимают одну из лидирующих позиций и служат надежным средством передачи информации коллегам и всем заинтересованным лицам. Особое значение издание журналов научной направленности имеет для международного сотрудничества, в том числе с Германией.
Перевод научных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 480 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
С этой страной в области науки и техники у России установились прочные отношения: исследователи активно обмениваются результатами опытов и открытий, публикуя их в сборниках. Студенческий обмен между двумя странами также сложно переоценить, в университетах Германии обучаются студенты, получающие дипломы по разным профилям. Для них статьи в журналах служат своеобразным трамплином будущей деятельности в сфере научно-технических изысканий.
Перевод в данном случае служит необходимым инструментом для точной интерпретации научных текстов в международных журналах. Лучше всего справляются с этой ответственной работой носители языка и русскоязычные переводчики технических текстов, которые трудятся в Бюро переводов Москвы.
Стоимость перевода статей с немецкого языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря научных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Немецкий | 480 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды научных переводов
Журналы служат основным средством взаимодействия между учеными двух государств. Журнальная статья четко структурирована, поэтому позволяет разместить результаты исследований согласно логичной структуре.
Однако не все исследования можно уместить в формат журнальной статьи. Российско-германское сотрудничество осуществляется во многих сферах, где важна не только научная, но и производственная, а также коммерческая составляющая. В свет выходят издания, относящиеся к научной документации:
- инструкции и руководства, призванные объяснить пользователю правила работы оборудования или использования средства;
- каталоги, проспекты и брошюры – рекламные издания, содержат техническую сложную для перевода информацию;
- чертежи и схемы – отдельная область переводов, в которой важная интерпретация каждого элемента и знака.
Многообразие научной литературы, включающей не только журналы, но и документы, требует внимательного подхода к каждой публикации.
Особенности научного перевода с немецкого
Немецкие тексты, написанные в научном стиле, отличаются четкостью формулировок и верной трактовкой терминов. Немцы, традиционно считаются педантичными авторами, поэтому внимательно проверяют каждое определение, теорию и гипотезу. Переводчик в данном случае должен добиться такого же высокого качества текста на русском языке, точно передающего результаты и выводы, сделанные немецкими коллегами.
Это процесс не всегда проходит легко из-за сложной грамматики и лексики немецкого языка. Переводчику бывает сложно выбрать верное значение слова, встречающегося в статье журнала. Иногда слово имеет настолько много значений, что специалист делает выбор на уровне интуиции. Эта способность развивается у лингвиста только при глубоком знании темы исследования, которую он изучает вместе с немецким языком. Доставляют неудобство и построение предложений в немецком, вернее, поиск их семантического ядра, которое обычно кроется за нагромождением второстепенных членов предложения.
Заказать перевод научных журналов с немецкого в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97