Технический перевод с/на японский язык
Японский язык сложен для восприятия европейцем, но является крайне важным для упрочения международного сотрудничества. Приобретая качественную японскую технику и оборудование, российские бизнес структуры нуждаются в технических переводах документов и специальных текстов. К переводу привлекаются лингвисты с практическим знанием японского и инженерным образованием. Профильный специалист должен быть знаком со сферой деятельности, о которой идет речь в первоисточнике, уметь получать и пользоваться знаниями из учебной и научной литературы.
Перевод технических текстов - это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 385 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Нередко необходимые тематические слова и выражения отсутствуют в двуязычных словарях или точный перевод невозможен. Техническому переводчику потребуется обращение к специальным трудам по интересующей сфере, консультации с экспертами в данной области и носителями языка. Перевод технических текстов невозможен без комплексного подхода к решению задачи: от создания глоссария профильных терминов, корректуры первых вариантов перевода до завершающего редактирования итогового материала. Переводчики несут ответственность за выполненную работу, поскольку ошибки в технических текстах могут привести к значительному ущербу для заказчика.
Стоимость перевода с японского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря медицинских терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. —
1800 знаков с пробелами.
Группа языка | Наименование | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Восточные языки | Японский | 2000 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды технических переводов
К переводчикам технической документации и литературы обращаются в ряде случаев, когда первоисточник относится к следующему формату:
- инструкции, презентации, описания технических устройств, машин и оборудования;
- сертификаты соответствия и качества, технические условия;
- инструкции по применению техники и товаров, руководства по эксплуатации;
- паспорта оборудования, требования к монтажу;
- доклады, научные статьи и разработки, рефераты и специальные исследования;
- справочные материалы к оборудованию;
- пояснения и расшифровки графических и изобразительных частей описаний.
Технический перевод сложен не только по пониманию и отображению инженерной тематики, но требует соблюдения правил оформления. Транслитерация приемлема исключительно по международным правилам, метрические системы и аббревиатуры, особые отметки должны отображаться без искажений смысла.
Особенности технического перевода с японского
При переводе сложных словосочетаний, состоящих из нескольких иероглифов, нельзя последовательно переводить каждый символ. Потребуется выполнить грамматический анализ всего предложения, чтобы убедиться в правильности понимания нескольких взаимосвязанных словосочетаний. Отличительной особенностью японского является написание иероглифов сверху вниз столбиками, что для перевода представляет дополнительное неудобство.
При переводе с японского следует помнить, что в языке существует разные формы у частей речи и отсутствие оборотов, обозначающих число, лицо и род существительного. Для точного технического перевода необходимо установить диалект, на котором написан первоисточник, поскольку в написании и смысле встречаются значительные отличия. В зависимости от региона, в написании текста могут быть применены различные типы иероглифов.
Заказать технический перевод с японского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97