Перевод медицинской литературы с/на итальянский язык
Италия известна как страна, где медицина как наука начала своё развитие очень рано, и за период становления накопила колоссальное количество медицинской литературы, от трактатов до современных изданий. И врачам, желающим повысить свой профессиональный уровень, рекомендуется продолжать самообразование в том числе за счёт зарубежной медицинской литературы. Благодаря Сети сегодня у специалистов, где бы они не занимались практикой или научными исследованиями, есть возможность скачивать самые свежие материалы по медицине, включая редкую профильную медицинскую литературу, атласы и многое другое.
Перевод медицинских текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 480 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Переводов медицинской литературы с итальянского языка на русский меньше, чем с итальянского, и это ограничивает доступ к ней (при том, что на итальянском выпускается огромный объём работ в разных сферах медицины). Но, воспользовавшись услугами переводчиков «Русского бюро», вы получите доступ к любой интересующей вас медицинской литературе в полном объёме. Гарантируем выполнение заказов в сжатые сроки, стопроцентную точность и читаемость перевода. Перевод оригиналов предоставляется заказчику в печатном или электронном виде.
Стоимость перевода литературы с английского языка
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря медицинских терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Полный список языков | Стоимость руб. 1 стр. 1800 знаков |
---|---|---|
Европейские языки | Итальянский | 525 |
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Виды медицинской литературы
Заказчики обращаются в «Русское бюро» для получения переводов следующих видов медицинской литературы:
- научная (учебники, диссертации, исследования);
- научно-популярная медицинская литература (ориентированная на широкий круг читателей и предлагающая информацию об общих вопросах медицины, поддержании здоровья, лечении распространённых заболеваний и т.д.);
- публицистика (журналы, медицинские статьи, монографии);
- справочная литература (словари, энциклопедии, статистические материалы.
Перевод медицинской литературы требует от переводчика точности, дотошности в работе и знания медицинской тематики на более высоком, нежели пользовательский, уровне, чтобы текст был понятным и грамотным на обоих языках. Кстати, мы выполняем работы не только по переводу итальянской медицинской литературы на итальянский, но и русско-итальянский перевод медицинских текстов для желающих презентовать свои работы для международных сообществ.
Особенности перевода мед литературы с итальянского
Хотя итальянский язык по грамматике считается не самым сложным, медицинская тема требует особого подхода к работе. Услуги перевода оказывают специалисты, которые работают с медицинской сферой на обоих языках, что позволяет им:
- использовать точный и актуальный глоссарий, без устаревших терминов;
- обеспечить стопроцентное совпадение содержание – не только точный перевод, но и отсутствие ошибок и опечаток;
- представить правильно и аккуратно оформленный результат работы в электронном или печатном виде по выбору заказчика.
Заказать перевод медицинской литературы с итальянского в Москве
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81 Отдел переводов:
+7(495)323-00-23
+7(928)210-01-97